По всем вопросам звоните: +38 095 17 66 5 33

Здоровье, молодость, долголетие, доступность.

Традиционные воинские искусства Китая. Тунбей чуантун уи, Тайцзи цюань, Багуа чжан, Цигун.

八卦掌歌
(рифмованные правила багуачжан)

перевод на русский язык - С.Л.Березнюк

  1.

八卦拳,走为先,

 

Кулак восьми триграмм, всё начинается с хождения;

变化虚实步中参。

 

В шаге переходят друг в друга трансформации пустого и полного.

收即放, 去即还,

 

Втянул - и тут же выбросил, ушел - и тут же вернулся;

指山打磨游击战。

 

Указал вверх и ударил жернов - война свободно странствующих ударов.

走如风,站如钉,

 

Двигайся как ветер, стой словно вбитый гвоздь;

摆扣穿翻步法清。

 

Раскрывающиеся или заворачивающиеся шаги, пронизывания вперёд или развороты назад - методы перемещений везде отчётливые.

腰如轴,气如旗,

 

Поясница - словно ось вращения, ци - словно указующий направление сигнальный флаг;

眼观六路手足先。

 

Глаза наблюдают шесть дорог, руки и ноги - первые.

行如龙,坐如虎,

 

Передвигайся как дракон, сиди как тигр;

动如江河静如山。

 

В движении подобен реке, в покое - горе.

阴阳手,上下翻,

 

Иньские и янские руки переворачиваются вверх и вниз;

沉肩坠肘气归丹。

 

Опустить плечи, свесить локти, сконцентрировать ци в даньтянь.

要六和,勿散乱,

 

Необходимы шесть согласований, нельзя рассеиваться;

气遍周身得自然。

 

Ци по всему телу обретает естественность.

摆扣步,要仔细,

 

Раскрывающиеся и заворачивающиеся шаги надо делать тщательно;

转换进退在腰间。

 

Повороты, развороты, наступления вперёд и отступления назад - всё в пояснице.

手打三,脚打七,

 

Руки бьют - три десятых, ноги бьют - семь десятых;

手脚齐进莫迟疑。

 

Руки и ноги выступают вперёд одновременно, не мешкая.

胯打走,肩打撞,

 

Бёдра бьют - передвижение, плечи бьют - сталкивание;

周身挤靠暗打膝。

 

Всё тело теснит-опирается с незаметным ударом коленом.

高不挡,低不拦,

 

Вверху не преграждать, низко не отодвигать;

迎风接近最为先。

 

Встречным ветром вплотную приблизиться - вот что первейшее.

数语妙诀掌中要,

 

Мудрёные секреты языка цифр - это необходимости, скрытые в ладонях;

不用纯攻也枉然。

 

Не используешь искренность в наработке - всё понапрасну.

 

2.

八卦掌运动要领歌
(рифмованные правила о необходимом при исполнении движений багуачжан)

перевод на русский язык - С.Л.Березнюк

 

顺项提顶,溜臀收肛。

 

Вытянуть шею и поднять макушку, стечь ягодицами и подобрать анус.

松肩沉肘,实腹畅胸。

 

Расслабить плечи и опустить локти, "наполнить" живот и "освободить" грудь.

滚钻争裹,奇正相生。

 

Накатываться, буравить, противодействовать, обматывать; прямые и косые направления порождают друг друга.

龙形猴相,虎坐鹰翻。

 

Формой - как дракон, обликом - как обезьяна; сидеть - как тигр, разворачиваться - как орёл.

拧旋走转,蹬脚摩胫。

 

Скручиваться и вращаться, идти и поворачиваться; толкать стопами и тереть голенями.

曲腿趟泥,足心涵空。

 

Согнув ноги ступать по грязи, в центрах стоп - пустота.

起平落扣,连环纵横。

 

Поднимать ровно - ставить с заворотом внутрь, непрерывно следуют продольное и поперечное.

腰如轴立,手似轮行。

 

Поясница как ось вертикальная, руки словно колесо движутся.

指分掌凹,摆肱平肩。

 

Пальцы разведены, центр ладони втянут; руки выставлены, плечи ровные.

桩如山岳,步似水中。

 

Статичен - словно горный пик, шагаешь - словно в воде.

火上水下,水重火轻。

 

Огонь вверху - вода внизу; вода тяжёлая - огонь лёгкий.

意如飘旗,又似点灯。

 

Мысль подобна взмахам флага или свету фонаря.

腹乃气根,气似云行。

 

Живот - корень ци, ци - словно облака движутся.

意动生慧,气行百孔。

 

Движение мысли рождает мудрость, ци движется сквозь сто отверстий.

展放收紧,动静圆撑。

 

Расправиться и послать, принять и собраться; движение и покой, округлость и сталкивание.

神气意力,合一集中。

 

Дух-шэнь, энергия-ци, мысль-и и сила-ли воедино собираются.

八卦真理,俱在此中。

 

Истинный закон багуа - полностью в этом.

 

八卦掌对手,眼,身,法,步练用要求歌
(рифмованные правила о требованиях к тренировке и применению рук, глаз, корпуса, методов и шагов в багуачжан)

перевод на русский язык - С.Л.Березнюк

 

Примечание переводчика: в ушу есть выражение "Руки, глаза, корпус, методы и шаги" , описывающее самые важные вещи, на которые надо обращать внимание при отработке движений боевых искусств.

 

1.Изустно передаваемые секреты исходного положения

竖形立势掌如拳,

 

Вертикально стоящее положение, ладонь как кулак;

当按阴阳次第间。

 

В этом присутствует упорядочение, соответствующее инь и ян.

审势分明知躲闪,

 

Тщательно изучи это положение, познавая как уходить и уворачиваться;

防身斜侧识端偏。

 

Защищаясь по диагонали узнаёшь и прямое и косое направления.

进攻推托步偷半,

 

В атаке толкаешь и приподнимаешь - а шаг украдкой, половинный;

插打劈穿学贵全。

 

Втыкания, удары, рубки, пронизывания - изучи эти драгоценности полностью.

欲免临场心手乱,

 

Хочешь, чтобы перед боем не было беспорядка в сердце и руках -

闲居发奋读斯篇。

 

Уйди от мира и займись изучением этого текста.

 

2.Изустно передаваемые секреты о руках

撑拳托掌若风烟,

 

Удары кулаком и поднимания ладонями похожи на ветер и дым;

劈穿抓拿势贵偏。

 

Рубка, пронизывание, когтевое хватание, захват - приёмы ценны необычайно.

挺去牵来脚管硬,

 

Тянут то туда то сюда - но ноги контролируют всё жёстко;

勾搬裹挽削劈连。

 

Зацепы, перетаскивания, обматывания, затягивания, срезания и рубки идут непрерывно.

三盘内外须纯练,

 

Обязательно нужно тренировать на три уровня, внутрь и наружу;

前后高低混打全。

 

Вперёд и назад, вверх и вниз - удары идут везде вперемешку.

一日无间三岁满,

 

Так целый день не прерываясь, в течении трёх лет -

保能发手倒山巅。

 

И сможешь выбросив руку опрокинуть горный пик.

 

3.Изустно передаваемые секреты о глазах

两眼圆睁若朗星,

 

Оба глаза широко раскрыты словно яркие звёзды;

头端审视更分明。

 

Голова вытянута, что позволяет всматриваться более тщательно.

瞻前顾后疾如电,

 

Глянуть вперёд и посмотреть назад быстро как молния;

展动周旋似转轮。

 

Раскрывающиеся движения и полные обороты подобны вращению колеса.

觑定敌人身手脚,

 

Чётко наблюдать тело, руки и ноги врага;

乘虚攻击莫留情。

 

Воспользоваться слабиной и атаковать без всякого сострадания.

临场对敌人难进,

 

То, насколько трудно при вступлении в бой атаковать врага,

全在双眸一团神。

 

Полностью зависит от заключённого в глазах духа.

 

4.Изустно передаваемые секреты о корпусе

头端面正手平分,

 

Голова обращена лицом вперёд, руки разведены горизонтально;

直竖身昂腿护阴。

 

Прямой вертикальный корпус величав, нога прикрывает пах.

斜立足分丁八步,

 

Стоишь повернувшись диагонально, ноги расставлены в динбабу;

势如跨马弯弓形。

 

Форма искривлена словно сел на лошадь.

腿脚不浮身便稳,

 

Ноги не шатаются, обеспечивают устойчивость корпусу;

平起平落移动灵。

 

Ровно поднимаются и ровно ставятся, перемещение идёт ловко.

足动脚跟同进退,

 

Стопа движется - пятка одновременно наступает или отступает;

肩投腰趁臀齐行。

 

Плечо отбрасывается, поясница догоняет, а с ними идут и ягодицы.

翻身腹缩随舒卷,

 

При развороте всем телом живот втягивается и тут же расслабляется;

篇闪腾挪势势承。

 

Уворачиваясь в сторону метнулся - форма форму преемствует.

练习如常寡敌众,

 

Коль так тренироваться постоянно - и один будет в поле воином;

横冲直撞莫停留。

 

Пробьёшь поперёк, столкнёшь вдоль - никто задержать не сможет.

 

5.Изустно передаваемые секреты о методах

个中奥妙在深玄,

 

Их таинственность - в глубокой удивительности;

掌在师传学在专。

 

Приёмы - в передаче от учителя, изучение - в самоотдаче.

掌法千般学不尽,

 

Методов ладоней - тысячи видов, все не изучить;

机关百种卒难言。

 

Ключевых моментов - сотни штук, трудно все упомянуть.

水到渠成三载力,

 

"Пришла вода и канал готов" - сила трёх лет;

刚须纯炼始削坚。

 

Сталь обязательно выплавляют начиная с уменьшения жёсткости.

总之熟练能生巧,

 

В общем, квалификация может породить искусность;

处处相承节节连。

 

Место за местом друг друга преемствуют, звено следует за звеном.

Примечание переводчика: поговорка "Пришла вода и канал готов" означает завершение какого-либо процесса.

 

6.Изустно передаваемые секреты о шагах

两膝弯步力自然,

 

Согнул обе ноги в коленях и шагаешь - сила естественна;

屈前直后练成坚。

 

Сгибая впереди и выпрямляя сзади натренировываешь жёсткость.

之从顺闪腾挪步,

 

Шаг-чжи - это когда уворачиваясь вдоль метнулся с шагом;

玄经斜击反回圈。

 

Шаг-сюань - это когда ударил с диагонального направления и развернулся по кругу.

翻复旋风肩平硬;

 

Разворачиваешься многократно кружащимся вихрем - а плечи ровные и крепкие;

膝雄跟端带勾臁。

 

Геройское колено и прямая пятка затягивают и подцепляют голень.

 

 

 

 

 

 

Примечание переводчика: "шаг-чжи" - это шаг с траекторией в форме иероглифа 之, "шаг-сюань" - это шаг с траекторией в форме иерогл

 

 

八卦掌转掌歌
(рифмованные правила о поворачивании ладоней в багуачжан)

перевод на русский язык - С.Л.Березнюк

 

八卦转掌论阴阳,

 

Поворачивающиеся ладони восьми триграмм - разговор об инь и ян;

五行六合内中藏。

 

Внутри скрыты пять первостихий и шесть взаимосоответствий.

七星八步九宫定,

 

Устанавливаются семь звёзд, восемь шагов и девять дворцов;

两仪三才见柔刚。

 

В двух упорядочениях и трёх талантах видишь мягкое и жёсткое.

混元一气培根本,

 

Смешанное и изначальное - единое ци выращивает корень;

四正四隅按八方。

 

Четыре прямых и четыре угловых направления соответствуют восьми местам.

落步三盘掰扣步,

 

Приземляются шаги трёх уровней - раскрывающиеся и заворачивающиеся;

发行四梢弯转强。

 

Излучают четыре оконечности - сгибания и повороты крепки.

前掌虚实牛舌样,

 

В передней ладони пустота и полнота - форма языка коровы;

后手埋伏肘下藏。

 

Кисть задней руки прячется под локтём.

进步有门退有法,

 

В наступающем шаге есть школа, в отступающем шаге есть метод;

变化反正掌阴阳。

 

Трансформируются обратное и фронтальное, ладонь - инь и ян.

屈直横竖斜正面,

 

Кривое и прямое, поперечное и продольное, диагональное и прямое направления;

翻转盘旋腰主张。

 

Оборачиваешься и разворачиваешься, сворачиваешься и поворачиваешься - а управляет всем поясница.

内讲五行分四梢,

 

Внутри изучаем пять первостихий делящиеся на четыре оконечности;

外有五行眼法强。

 

Вовне имеем пять первостихий укрепляющие методы взгляда.

内讲气通分三节,

 

Внутри изучаем пронизывающее ци делящееся на три сочленения;

外有手法分阴阳。

 

Внешне имеем методы рук делящиеся на иньские и янские.

步法走转分八字,

 

Методы перемещения при хождении с поворачиванием делятся на восемь иероглифов;

身法意气仔细详。

 

В методах корпуса намерение и ци тщательно-детальны.

柔身转换不定势,

 

Мягкое тело поворачивается и вращается не имея установленных форм;

高低远近无限量。

 

Ни по высоте, ни по дальности - ни в чём не установлено границ.

腰法要合分四梢,

 

В методах поясницы нужна согласованность делящаяся на четыре оконечности;

眼法要合定八方。

 

В методах взгляда нужна согласованность устанавливающая восемь направлений.

手法要合情变化,

 

В методах кистей рук нужна согласованность стремящаяся к трансформируемости;

用法要合左右防。

 

В методах применения нужна согласованность защищающая слева и справа.

膀法要合阴阳变,

 

В методах рук нужна согласованность иньско-янской трансформации;

身法要合扭转强。

 

В методах корпуса нужна согласованность укрепляющая скручивающееся вращение.

胯法要合埃身使,

 

В методах бёдер нужна согласованность позволяющая пробиваться корпусом вперёд;

膝法要合进身旁。

 

В методах коленей нужна согласованность чтобы продвигаться к стороне корпуса.

步法要合进退快,

 

В методах перемещений нужна согласованность чтобы были быстры наступления и отступления;

闪展腾挪腰偏强。

 

Когда уворачиваешься, раскрываешься, мечешься и кидаешься - поясница укрепляется ещё больше.

头打去意随腰使,

 

При ударах головой намерение следует возможностям поясницы;

起落总须站中央。

 

При подниманиях и опусканиях в целом нужно стоять по центру.

腿踏中门抢地位,

 

Нога наступает в средние врата атакуя место на земле;

掌行直穿上下忙。

 

Ладонь движется прямым пронизыванием хлопоча и вверху и внизу.

掌打起落头手挡,

 

Ладонь бьёт поднимаясь и опускаясь - головная рука блокирует;

肘打去意占胸膛。

 

При ударах локтём намереваешься приклеиться к грудной клетке.

背紧胸空提谷道,

 

Натянуть спину и опустошить грудь, поднять анус;

肩打胯击并阴阳。

 

Бьёт плечо и ударяет бедро - вместе инь и ян.

身法全凭盖世气,

 

Методы корпуса полностью полагаются на не имеющее равных в мире ци;

两手只在胸前藏。

 

Две руки лишь держатся перед грудью.

推托带领随身劲,

 

Толкать, приподнимать, затягивать, контролировать - следующие телу усилия;

搬扣劈进上下忙。

 

Перетаскивать, накрывать внутрь, рубить, атаковать - спешно вверху и внизу.

八势八母总由转,

 

Восемь форм - восемь матерей, в основном исходят из вращения;

以掌为母悟刀枪。

 

С ладонью в качестве материнского осознаёшь меч и копьё.

文知八卦明道理,

 

Гражданский узнаёт восемь триграмм и проясняет законы Дао;

武晓易理亦生光。

 

Воин уясняет законы "Перемен" и порождает свет.

先师掌法传至今,

 

От первоучителя методы ладоней передавались до наших дней;

世人鲜有得其真。

 

Среди мирских людей снова есть постигшие их истину.

莫说前人多保守,

 

Не нужно говорить, что прежние люди много скрыли;

只怨己身功未深。

 

Надо сетовать, что у самого мастерство неглубоко.

说明道理揆用意,

 

Разъясняя законы Дао имей в виду наличие смысла;

树茂枝繁根必深。

 

Если в чаще много стволов - корни обязательно глубоко.

八卦先从转掌起,

 

Багуа изначально происходит из поворачивания ладоней;

精研其法乃得真。

 

Уясни суть этих методов - и познаешь истину.

头顶肩垂行气下,

 

Голова упирается, плечи свешиваются, двигать вниз ци

直到丹田出入匀。

 

Прямо в даньтянь, входит и выходит поровну.

臂间要分三节用,

 

Промежуток меж рук надо разделить используя три сочленения;

身法要停四梢匀。

 

Методы корпуса надо остановить, четыре оконечности - поровну.

步走圆圈分八卦,

 

Шаги идут по окружности, делящейся на восемь триграмм,

跟随身手一团神。

 

Следуют телу и рукам - единому комку духа.

元气须在肛门提,

 

Изначальное ци должно находиться в поднятом анусе;

猿臂熊膀龙虎身。

 

Обезьяньи руки, медвежьи плечи, драконье-тигровое тело.

二人对手腕中求,

 

Два человека тренируются в паре - в запястьях мячик;

动手制胜步法分。

 

Двигающаяся рука контролирует победу, методы перемещений разделяют.

上下前后左右使,

 

Вверх и вниз, вперёд и назад, влево и вправо - всюду можно;

肩肘膝胯里外抡。

 

Плечи, локти и колени машут и внутрь, и наружу.

腿法出腿不见腿,

 

Методы ног: выбросил ногу - не видно ноги;

八卦起首腿为根。

 

В багуа голова поднята, а корень - в ногах.

前后左右三十六,

 

Вперёд и назад, влево и вправо - тридцать шесть;

横腿顺提又切真。

 

Поперечная нога, поднять вдоль и пресечь прямо.

蹬踹蹁踩屈搓绊,

 

Толкнуть вбок, толкнуть во фронт, крутануть, растоптать, согнуть, растереть, опутать;

习三熟纯使无心。

 

Отлично тренироваться в три периода жары, когда этого абсолютно неохота.

武术虽精教无法,

 

Ушу - хотя стремится к сути, учит не иметь метода,

徒费心机枉劳神。

 

Но если тратить понапрасну сердечные моменты - будешь напрасно напрягать дух.

学习武艺功夫到,

 

Изучай боевое искусство до мастерства;

得了艺术不压身。

 

Достиг - и художественность не будет подавлять тела.

艺如出众人尊敬,

 

Искусство - это когда вошёл в толпу и люди преклоняются и почитают;

学问高强自超群。

 

Изучил вопрос глубоко и серьёзно - сам превзошёл толпу.

 

Багуачжан цзицзи инъюн гэцзюэ
(рифмованые правила о применении багуачжан)

В методах багуачжан скрывается удивительность; выбрасывая руки встречаешь врага оказавшегося в центре круга.

"Накатывание", "прилипание", "раскрытие" и "обертывание" развиваются в кругу, в "уворачивании", "развороте", "наступлении" и "отступлении" круг связывается с кругом.

Толкаешь, приподнимаешь, затягиваешь, управляешь - непременно идешь по кругу; в перетаскивании, заворачивании внутрь, рубке и наступлении - также действуешь надлежащим образом.

Захваты, зацепы крюком и удары сменяются быстро; запечатывания, уклонения и разворачивания учитывают жестокость методов.

Показать вверх а ударить вниз подобно развевающемуся знамени; ладонь за ладонью наносят разрушительные удары не допуская замедления.

Прежде, чем ударить на запад - подними шум на востоке, атаковал влево - внезапно бросься вправо не расслабляясь.

Обернуться, отнять и разрубить, поднять тайно ногу, небожитель скрывается не оставляя следов.

Трансформации пустого и полного, жесткого и мягкого следуют сердцу, удивительное и простое порождают друг друга непременно достигая цели.

Сделать бесплатный сайт с uCoz